Центральная городская библиотека им. В. Рыкова продолжает рубрику "Книжная графика", приуроченную к 85-летию выхода сказки-повести Алексея Николаевича Толстого «Золотой ключик или приключения Буратино»
Российские читатели впервые познакомились с Буратино в 1936 году. Создание повести началось с того, что в 1923 году Алексей Толстой, будучи в эмиграции, редактировал русский перевод сказки итальянского писателя Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы» (1883), осуществлённый Ниной Петровской. Через год эта книга вышла в Берлине, в издательстве «Накануне» (когда Толстой уже вернулся в СССР).
Она выделяется рядом адаптаций итальянских реалий к российским, стилистическими переделками (русские пословицы, поговорки и т. п.) и другими отличиями от оригинала, которые впоследствии перешли в «Золотой ключик». Например, имя отца Пиноккио в этом переводе — Карло (в оригинале — Джеппетто).
Изначально Толстой хотел просто перевести оригинал, но потом увлёкся оригинальной идеей и создал историю очага, нарисованного на старом холсте, и золотого ключика. В конечном итоге, он довольно далеко ушёл от исходного сюжета по причине того, что тот устарел для периода социалистического реализма, а также потому, что сказка Коллоди полна морализаторства и поучительных сентенций. Толстому же хотелось вдохнуть в героев больше духа авантюризма и веселья. В августе 1935 года сказка-повесть была закончена и сдана в производство в издательство «Детгиз», а параллельно начала печататься по частям в газете «Пионерская правда» и вскоре вышла отдельным изданием.
До 1986 года сказка издавалась в СССР 182 раза и была переведена на 47 языков. Общий тираж составил 14,587 миллиона экземпляров.
Каждое поколение заново открывает для себя сказку, по-своему прочитывает, и по-новому представляет себе персонажей.
Предлагаем вам познакомиться с видеопрезентацией, в которой собраны интересные иллюстрации к сказке.