14:09 Книжная выставка «Не забудь родной язык» | |
Центральная городская библиотека им. В. Рыкова представила книжную выставку «Не забудь родной язык», приуроченную ко Дню крымскотатарской письменности и культуры. Каждый уважающий себя человек должен знать свой родной язык. Независимо от места своего проживания и возможностей. Это несложно, главное – желание. Крымскотатарская письменность — один из основных источников, свидетельствующих об уровне развития народа; благодаря ей мы узнаём об исторических фактах, событиях и культуре мира. Основу крымско-татарского письма составляют орхоно-енисейские надписи. Крымско-татарская письменность в разные периоды развивалась на основе арабской, латинской, кириллической графики. Но сильнее всего на язык крымских татар повлияла мусульманская. За последние 100 лет в результате языковых реформ крымско-татарская письменная система менялась трижды. До 1928 года использовался арабский алфавит, а до 1939 года — латинский (так называемый новый тюркский алфавит (НТА), известный также как Яналиф). С 1939 года — кириллический. С 1990-х годов осуществляется постепенный переход на латинизированный алфавит, утвержденный постановлением Верховного Совета Крыма в 1997 году. Этот алфавит отличался от использовавшегося в 1930-е годы и представляет собой турецкий алфавит с добавлением двух дополнительных букв Q и Ñ. В настоящий момент используются как кириллический, так и латинский алфавиты. «У нас связь именно с арабской письменностью начинается в первую очередь из-за Корана. Получается, что эта письменность распространилась у нас в Крыму на основе любви к своей религии. При реставрации всех мечетей и в старых крымско-татарских захоронениях везде присутствует арабская вязь. В день родного языка предлагаем подборку фактов о крымскотатарском языке, которые вы могли не знать. Факт 1. В исконно крымскотатарских словах вы не найдете букв «Ж» и «Ц». Факт 2. Крымскотатарский язык является единственным языком в тюркской группе, который в своей основе имеет как кыпчакский, так и огузский язык, поэтому считается общепонятным для носителей всех тюркских языков. Факт 3. Основоположником крымскотатарского литературного языка (так называемого «лисан-и умуми») стал Исмаил Гаспринский. Факт 4. Крымскотатарский язык на протяжении семи веков имел арабскую письменность. Факт 5. В крымскотатарском языке много двойных, звукоподражательных слов, которые придают неповторимый оттенок в значении: сары — желтый, сап-сары — ярко-желтый, сарышын — бледно-желтый, близкий к желтому. Факт 6. В крымскотатарском языке отсутствует категория рода. Только в некоторых случаях аффикс -е указывает на женский род. Например: мудир – мудир+е, а также в случаях с именами: Алим – Алиме и т.д. Факт 7. В крымскотатарском языке животные считаются неодушевленными существами, к ним применяется вопрос что? а не кто? Факт 8. В крымскотатарском языке существует выражение «янакъ далгъа бульбуль къонгъан» (букв. на ветвь щеки сел соловей), которое используют в случаях, когда хотят тактично намекнуть, что щеке осталась крошка от еды или хлеба Факт 9. Первая послевоенная национальная школа с крымскотатарским языком обучения была открыта в поселке Буюк Онлар (Октябрьское) в 1993 году. Факт 10. В русском языке маленькую ложку называют «чайной», а в крымскотатарском – «кофейной» (къаве къашыкъ). | |
|
Всего комментариев: 0 | |